KI-Kunst: 1boy, [high-contrast-glossy-style], mature, slim, androgynous, pale skin, scars, very long hair, white hair, wavy hair, black lily in hair, pale pink eyes, wearing light blue crop top with butterfly sleeves, cream colored lace mini shorts, light blue asymmetrical skirt, long in back short in front, black peep toe heels, dancer scarves, full body, twilight, palace
Erstellt von snuggly sunflower
Inhaltsdetails
Mediendetails
Nutzerinteraktion
Über dieses KI-Werk
Beschreibung
Erstellungseingabe
Engagement
snuggly sunflower
![1boy, [high-contrast-glossy-style], mature, slim, androgynous, pale skin, scars, very long hair, white hair, wavy hair, black lily in hair, pale pink eyes, wearing light blue crop top with butterfly sleeves, cream colored lace mini shorts, light blue asymmetrical skirt, long in back short in front, black peep toe heels, dancer scarves, full body, twilight, palace](https://dihulvhqvmoxyhkxovko.supabase.co/storage/v1/object/public/husbando-land/image_generation/61748e33-3770-4bc8-b703-616a5ee33394/2025-11-16-5f2d0c15-540d-4d8a-b518-58b477625b93.webp)
—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!
snuggly sunflower
1boy, [high-contrast-glossy-style], mature, slim, androgynous, pale skin, scars, very long hair, white hair, wavy hair, black lily in hair, pale pink eyes, wearing light blue crop top with butterfly sleeves, cream colored lace mini shorts, light blue asymmetrical skirt, long in back short in front, black peep toe heels, dancer scarves, full body, twilight, palace
#Volljährig
#Androgyn
#helle Haut
#sehr lange Haare
#graue Haare
#lockiges Haar
welliges Haar
gewellte Haare
#[Hochkontrast-Glanz-Stil]
#Ein Etikett/Themenname. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Verwenden Sie, wenn möglich, die offizielle Übersetzung. Ansonsten übersetzen Sie es sinngemäß, wie es im Deutschen üblich ist.
Wichtige Regeln:
1. Behalten Sie den Ton und Stil des Originals bei.
2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden.
3. Behalten Sie alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) bei.
4. Behalten Sie die ursprüngliche Form von Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.).
5. Verwenden Sie für Fachbegriffe die im Deutschen übliche Übersetzung.
6. Achten Sie auf eine prägnante und natürliche Übersetzung.
7. Fügen Sie keine Markdown-Formatierungen, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu.
8. Geben Sie nur den übersetzten Text zurück, keine anderen Inhalte.
"""schlank
#1 Junge
#scars
3 months ago
4
Online