KI-Kunst: Dance

Erstellt von fluffy kitten

Inhaltsdetails

Mediendetails

Nutzerinteraktion

Über dieses KI-Werk

Beschreibung

Erstellungseingabe

Engagement

fluffy kitten

fluffy kitten

Dance
—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!

Dance

A photorealistic, vivid image of a young child girl ballerina in an innocent, graceful pose, arms gently raised and one foot softly en pointe, balanced on a moss-covered tree trunk in a dense, lush tropical jungle.She wears a custom ballet tutu and dress made from a patterned fabric featuring a repeating whimsical motif of a tiny hummingbird wearing sunglasses, along with the playful text: “a hummingbird is watching you!”Several realistic hummingbirds surround the scene—hovering mid-air with wings in motion blur, perched delicately on vines and branches, and gliding through shafts of sunlight—curiously observing the child and the pattern on her dress.Warm golden sunlight filters through the thick jungle canopy, creating cinematic light rays, soft mist, and a dreamy glow on leaves and moss.The atmosphere feels magical, gentle, and storybook-like, emphasizing wonder and nature rather than drama.Ultra-high realism, sharp focus, natural skin tones, fabric textures, dynamic yet serene composition, professional photorealistic digital art, high resolution., [radiant-coating-style]

#Hier sind ein paar Optionen, die alle "Scharfer Fokus" natürlich übersetzen, aber jeweils eine leicht andere Nuance haben: *Gestochen scharf** *Glasklarer Fokus** *Punktgenauer Fokus** Die Wahl hängt vom Kontext ab. "Gestochen scharf" ist sehr gebräuchlich und vielseitig. "Glasklarer Fokus" betont die Klarheit. "Punktgenauer Fokus" betont die Präzision.
HusbandoHusbando
#A photorealistic
ShipSchiff
PokemonPokemon
#and storybook-like
KawaiiEin Name für ein Label/Thema. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Falls es eine offizielle Übersetzung gibt, bitte diese verwenden, ansonsten entsprechend der Gepflogenheiten im Deutschen übersetzen. Wichtige Regeln: 1. Ton und Stil des Originals beibehalten 2. Der Websitenname 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden 3. Alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) beibehalten 4. Eigennamen in ihrer Originalform belassen (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.) 5. Fachbegriffe üblicherweise im Deutschen verwenden 6. Die Übersetzung kurz und natürlich halten 7. Keine Markdown-Formatierung, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzufügen 8. Nur den übersetzten Text zurückgeben, nichts anderes """Kawaii
Spy X FamilySpy X Family
Genshin ImpactGenshin Impact
#[Art der Strahlenbeschichtung]
#graceful pose
#soft mist
#Gentle
#natural skin tones
#high resolution.

about 1 month ago

13
    Online