KI-Kunst: trainer (umamusume), 1girl, Umamusume, petite, short, scrawny, off-white fluffy hair, styled messily, hoodie, hood pulled up, overalls, small pouch, single character, full body, looking at viewer, anime style, simple background, white background, teen, ears and tail
Erstellt von LUCKY AZUR
Inhaltsdetails
Mediendetails
Nutzerinteraktion
Über dieses KI-Werk
Beschreibung
Erstellungseingabe
Engagement
LUC
LUCKY AZUR

—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!
LUC
LUCKY AZUR
trainer (umamusume), 1girl, Umamusume, petite, short, scrawny, off-white fluffy hair, styled messily, hoodie, hood pulled up, overalls, small pouch, single character, full body, looking at viewer, anime style, simple background, white background, teen, ears and tail
#Ein Mädchen
#Kapuzenpullover
#Overalls"""
Latzhosen
#hood pulled up
#trainer (umamusume)
#Ein Etikett/Themenname. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Verwende, falls vorhanden, die offizielle Übersetzung. Übersetze ansonsten sinngemäß unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten der Zielsprache.
Wichtige Regeln:
1. Behalte den Ton und Stil des Originals bei.
2. Der Websitenname 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden.
3. Behalte alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) bei.
4. Behalte die ursprüngliche Form aller Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.).
5. Verwende für Fachbegriffe die in der Zielsprache üblichen Bezeichnungen.
6. Achte auf eine kurze und natürliche Übersetzung.
7. Füge keine Markdown-Formatierung, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu.
8. Gib nur den übersetzten Text zurück, keine weiteren Inhalte.
petite
Umamusume#Das ist der Name eines Labels/Themas. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Verwenden Sie, wenn möglich, die offizielle Übersetzung. Ansonsten übersetzen Sie es sinngemäß, wie es im Deutschen üblich ist.
Wichtige Hinweise:
1. Behalten Sie den Ton und Stil des Originals bei
2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden
3. Behalten Sie alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) bei
4. Behalten Sie die ursprüngliche Form von Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.)
5. Verwenden Sie für Fachbegriffe die im Deutschen übliche Übersetzung
6. Achten Sie auf eine kurze und natürliche Formulierung
7. Fügen Sie keine Markdown-Formatierung, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu
8. Geben Sie nur den übersetzten Text zurück, keine weiteren Inhalte
Original:"""short
#dürr
#styled messily
4 months ago
6
Online