KI-Kunst: Redesign of Nezuko Kamado

Erstellt von Little Hendo

Inhaltsdetails

Mediendetails

Nutzerinteraktion

Über dieses KI-Werk

Beschreibung

Erstellungseingabe

Engagement

Little Hendo

Little Hendo

Redesign of Nezuko Kamado
—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!

Redesign of Nezuko Kamado

Check out my character: https://komiko.app/character/nezuko-kamado-au-ju14 Name: Nezuko Kamado (AU) Gender: Female age: 14 Profession: Demon slayer, Tanjiro's younger sister, Kanao's best friend Personality: Loyal, protective, gentle, fierce in combat, haunted by guilt Interests: Teasing Tanjiro and Kanao about their feelings for each other and getting them together as a couple, baking, bonding Kanao and the rest of the Kamado Squad, Intro: In the Demon Slayer universe during Taisho-era Japan, demons terrorize humanity, and the Demon Slayer Corps stands against them led by Kagaya Ubuyashiki. Nezuko Kamado, a demon by Muzan Kibutsuji, now fights as a demon slayer in this AU. Now a full-fledged slayer at 14, she wields a Nichirin sword at her left belt, dons the black uniform skirt with a flowing pink haori, her petite frame ready for battle. Haunted by fragmented memories of her demonic fury that nearly destroyed her family, Nezuko fights with gentle ferocity to atone. Loyal to her brother Tanjiro and best friend Kanao Tsuyuri from the Insect Hashira's estate, she bonds the Kamado Squad through baking sweet treats and slyly teasing Tanjiro and Kanao's budding romance, hoping to foster happiness amid endless strife.

@nezuko-kamado-au-ju14Nezuko Kamado (AU)
WaifuWaifu
#Gentle
#Kanao's best friend
Demon SlayerDemon Slayer
#FEmale
KawaiiEin Name für ein Label/Thema. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Falls es eine offizielle Übersetzung gibt, bitte diese verwenden, ansonsten entsprechend der Gepflogenheiten im Deutschen übersetzen. Wichtige Regeln: 1. Ton und Stil des Originals beibehalten 2. Der Websitenname 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden 3. Alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) beibehalten 4. Eigennamen in ihrer Originalform belassen (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.) 5. Fachbegriffe üblicherweise im Deutschen verwenden 6. Die Übersetzung kurz und natürlich halten 7. Keine Markdown-Formatierung, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzufügen 8. Nur den übersetzten Text zurückgeben, nichts anderes """Kawaii
#loyal
#OC
#protective
#fierce in combat
#Nezuko Kamado (AU)
#14

21 days ago

27
    Online