KI-Kunst: teal hair, rainbow streaks in hair, teal eyes, small breats, light skin, slender, small glasses, pastel rainbow pleated skirt, pastel rainbow theigh high socks, pastel rainbow tank top, pastel rainbow stirped thong, ass, ass focus, full body, small ass
Erstellt von cheerful sunflower
Inhaltsdetails
Mediendetails
Nutzerinteraktion
Über dieses KI-Werk
Beschreibung
Erstellungseingabe
Engagement

cheerful sunflower

—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!

cheerful sunflower
teal hair, rainbow streaks in hair, teal eyes, small breats, light skin, slender, small glasses, pastel rainbow pleated skirt, pastel rainbow theigh high socks, pastel rainbow tank top, pastel rainbow stirped thong, ass, ass focus, full body, small ass
Ein Name für ein Label/Thema. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Falls es eine offizielle Übersetzung gibt, bitte diese verwenden, ansonsten entsprechend der Gepflogenheiten im Deutschen übersetzen.
Wichtige Regeln:
1. Ton und Stil des Originals beibehalten
2. Der Websitenname 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden
3. Alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) beibehalten
4. Eigennamen in ihrer Originalform belassen (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.)
5. Fachbegriffe üblicherweise im Deutschen verwenden
6. Die Übersetzung kurz und natürlich halten
7. Keine Markdown-Formatierung, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzufügen
8. Nur den übersetzten Text zurückgeben, nichts anderes
"""Kawaii#light skin
#schlank
#Ganzkörper
#small ass
#Das ist der Name eines Labels/Themas. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Verwenden Sie, wenn möglich, die offizielle Übersetzung, andernfalls übersetzen Sie es sinngemäß und unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten der Zielsprache.
Wichtige Regeln:
1. Behalten Sie den Ton und Stil des Originals bei.
2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden.
3. Behalten Sie alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) bei.
4. Behalten Sie die ursprüngliche Form von Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.).
5. Verwenden Sie für Fachbegriffe die in der Zielsprache üblichen Bezeichnungen.
6. Achten Sie auf eine prägnante und natürliche Übersetzung.
7. Fügen Sie keine Markdown-Formatierungen, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu.
8. Geben Sie nur den übersetzten Text zurück, keine weiteren Inhalte.
#small breats
#small glasses
Hier nicht für Jugendliche geeignet
Oder:
Nicht für minderjährige Zuschauer geeignet
Oder:
Ab 18
Oder:
Keine Jugendfreigabe#teal hair
#Fokus auf den Po
#Türkisblaue Augen
3 months ago
1
Online