KI-Kunst: Bakugou Katsuki, has cookie in mouth, blush, embarrassed, t-shirt, casual pants, looking at viewer, day, kawaii, orange background with sparkes , portrait
Erstellt von #Spirit-of-the-Fandom10
Inhaltsdetails
Mediendetails
Nutzerinteraktion
Über dieses KI-Werk
Beschreibung
Erstellungseingabe
Engagement

#Spirit-of-the-Fandom10

—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!

#Spirit-of-the-Fandom10
Bakugou Katsuki, has cookie in mouth, blush, embarrassed, t-shirt, casual pants, looking at viewer, day, kawaii, orange background with sparkes , portrait
#T-Shirt
Ein Name für ein Label/Thema. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Falls es eine offizielle Übersetzung gibt, bitte diese verwenden, ansonsten entsprechend der Gepflogenheiten im Deutschen übersetzen.
Wichtige Regeln:
1. Ton und Stil des Originals beibehalten
2. Der Websitenname 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden
3. Alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) beibehalten
4. Eigennamen in ihrer Originalform belassen (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.)
5. Fachbegriffe üblicherweise im Deutschen verwenden
6. Die Übersetzung kurz und natürlich halten
7. Keine Markdown-Formatierung, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzufügen
8. Nur den übersetzten Text zurückgeben, nichts anderes
"""Kawaii
My Hero Academia#Freizeithosen
#has cookie in mouth
#Porträt
bakugou katsuki#Hier sind ein paar Optionen, je nachdem, was genau mit "Verlegen" gemeint ist und in welchem Kontext es verwendet wird. Ich gehe davon aus, dass es sich um eine Art von Ratlosigkeit oder Peinlichkeit handelt.
Option 1 (Allgemein):
Peinlich
Betreten
Unangenehm
Option 2 (Etwas stärker):
Verunsichert
Beschämt
Option 3 (Wenn es um das Gefühl geht, etwas verloren zu haben):
Ratlos
Hilflos
Option 4 (Wenn es um das Gefühl geht, etwas falsch gemacht zu haben):
Verlegen (bleibt, wenn es passt, aber ist oft nicht die natürlichste Wahl)
Schuldig
Wichtig: Die beste Option hängt stark vom Kontext ab. Wenn du mir mehr Informationen gibst, kann ich eine präzisere Übersetzung liefern.
#Hier sind ein paar Optionen, die je nach Kontext passen könnten. Sie alle behalten die ursprüngliche Bedeutung und Struktur bei:
Option 1 (Neutral):
"Betrachte den, der betrachtet."
Option 2 (Etwas direkter):
"Schau auf den, der schaut."
Option 3 (Klingt etwas philosophischer):
"Den Betrachter betrachten.
#Tag
#Erröten"""
oder: Rot werden
vor etwa 2 Monaten
8
Online