KI-Kunst: 1girl, Gojou Satoru, Zen'In Maki, Kugisaki Nobara, [grayscale-manga-style], hands in pockets, knitted cardigan, pleated skirt, school uniform, lace, ruffles, earrings

Erstellt von cheerful kitten

Inhaltsdetails

Mediendetails

Nutzerinteraktion

Über dieses KI-Werk

Beschreibung

Erstellungseingabe

Engagement

cheerful kitten

cheerful kitten

1girl, Gojou Satoru, Zen'In Maki, Kugisaki Nobara, [grayscale-manga-style], hands in pockets, knitted cardigan, pleated skirt, school uniform, lace, ruffles, earrings
—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!

1girl, Gojou Satoru, Zen'In Maki, Kugisaki Nobara, [grayscale-manga-style], hands in pockets, knitted cardigan, pleated skirt, school uniform, lace, ruffles, earrings

#Ein Mädchen
Gojou SatoruGojou Satoru
Zen'In MakiZen'In Maki
Kugisaki NobaraKugisaki Nobara
#Hände in den Hosentaschen
#Gestrickte Jacke oder Strickjacke
#Faltenrock
#Schuluniform""" Schuluniformen Schuluniform? Schuluniformen – ja oder nein? Pro Schuluniform: Gleichheit unter den Schülern Weniger Mobbing aufgrund von Kleidung Stärkung des Gemeinschaftsgefühls Entlastung der Eltern (weniger Druck, teure Markenkleidung zu kaufen) Fördert die Konzentration auf das Lernen Contra Schuluniform: Einschränkung der Individualität Hohe Kosten für die Anschaffung (trotzdem!) Keine Garantie für weniger Mobbing (Mobbing findet andere Wege) Unbequemlichkeit Schlechte Qualität der Uniformen Fazit: Die Diskussion um Schuluniformen ist komplex und es gibt keine einfache Antwort.
#Das ist der Name eines Labels/Themas. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Verwenden Sie, wenn möglich, die offizielle Übersetzung, ansonsten übersetzen Sie es sinngemäß unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten der Zielsprache. Wichtige Regeln: 1. Behalten Sie den Ton und Stil des Originals bei 2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden 3. Behalten Sie alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) bei 4. Behalten Sie die ursprüngliche Form von Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.) 5. Verwenden Sie für Fachbegriffe die in der Zielsprache übliche Übersetzung 6. Achten Sie auf eine prägnante und natürliche Übersetzung 7. Fügen Sie keine Markdown-Formatierungen, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu 8. Geben Sie nur den übersetzten Text zurück, keine anderen Inhalte """Tipp
#rüschen

4 months ago

1
    Online