KI-Kunst: 1man, muscular, hunk, bodybuilder, abs, chest hair, beard, masculine, bara, bulging muscles, thick thighs, broad shoulders, strong, dominant, virile, mature, rugged, facial hair, body hair, beefy, macho, manly, toned, powerful, defined, athletic, fit, handsome, attractive, hammer (sunset beach), full body, black hair, blue casual pants, t-shirt, combat boots, necklace, spiked bracelet, anime coloring, selfie, outdoor adventure jacket, smile, long sleeves
Erstellt von happy panda
Inhaltsdetails
Mediendetails
Nutzerinteraktion
Über dieses KI-Werk
Beschreibung
Erstellungseingabe
Engagement

happy panda

—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!

happy panda
1man, muscular, hunk, bodybuilder, abs, chest hair, beard, masculine, bara, bulging muscles, thick thighs, broad shoulders, strong, dominant, virile, mature, rugged, facial hair, body hair, beefy, macho, manly, toned, powerful, defined, athletic, fit, handsome, attractive, hammer (sunset beach), full body, black hair, blue casual pants, t-shirt, combat boots, necklace, spiked bracelet, anime coloring, selfie, outdoor adventure jacket, smile, long sleeves
#muskulös
#Das ist der Name eines Labels/Themas. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Verwenden Sie, wenn möglich, die offizielle Übersetzung. Ansonsten übersetzen Sie es sinngemäß unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten der Zielsprache.
Wichtige Regeln:
1. Behalten Sie den Ton und Stil des Originals bei.
2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden.
3. Behalten Sie alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) bei.
4. Behalten Sie die ursprüngliche Form von Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.).
5. Verwenden Sie für Fachbegriffe die in der Zielsprache übliche Übersetzung.
6. Halten Sie die Übersetzung kurz und natürlich.
7. Fügen Sie keine Markdown-Formatierungen, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu.
8. Geben Sie nur den übersetzten Text zurück, keine weiteren Inhalte.
"""abs
#Ein Name/Thema für ein Label. Ein kurzes Wort oder eine Phrase. Falls es eine offizielle Übersetzung gibt, bitte diese verwenden, ansonsten entsprechend den Gepflogenheiten der Zielsprache übersetzen.
Wichtige Regeln:
1. Den Ton und Stil des Originals beibehalten
2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden
3. Alle Zeilenumbrüche und Listenzeichen (wie und Nummerierungen) beibehalten
4. Eigennamen in ihrer Originalform belassen (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.)
5. Für Fachbegriffe die in der Zielsprache übliche Übersetzung verwenden
6. Übersetzung kurz und natürlich halten
7. Keine Markdown-Formatierung, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzufügen
8. Nur den übersetzten Text zurückgeben, keine zusätzlichen Inhalte
"""bara
#Bart
#chest hair
#1man
#männlich
#Das ist der Name eines Labels/Themas. Ein kurzes Wort oder eine kurze Phrase. Verwenden Sie, wenn möglich, die offizielle Übersetzung. Ansonsten übersetzen Sie es sinngemäß, unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten der Zielsprache.
Wichtige Regeln:
1. Behalten Sie den Ton und Stil des Originals bei
2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden
3. Behalten Sie alle Zeilenumbrüche und Listensymbole (wie und Nummerierungen) bei
4. Behalten Sie die ursprüngliche Form von Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.)
5. Verwenden Sie für Fachbegriffe die in der Zielsprache übliche Übersetzung
6. Achten Sie auf eine prägnante und natürliche Übersetzung
7. Fügen Sie keine Markdown-Formatierungen, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu
8. Geben Sie nur den übersetzten Text zurück, keine anderen Inhalte
"""Hunk
#Bodybuilder"""
Bodybuilder
#bulging muscles
4 months ago
6
Online