KI-Kunst: serval (kemono friends), kemono friends, 1girl, animal ears, extra ears, tail, yellow eyes, hair between eyes, short blonde hair, elbow gloves, sleeveless white shirt with bare shoulders, print bowtie, high-waist skirt, white opaque thighhighs, white opaque stockings, feet, five-toed feet, feet focus, full-body cute pose with soft lighting, vibrant colors, shading and clean lineart, high-resolution, slight breeze in the hair and a simple white background to emphasize the character. Emphasize a charming, lively expression with delicate highlights, gentle rim light, soft depth-of-field and crisp details to keep the focus on the character.
Erstellt von DRX752
Inhaltsdetails
Mediendetails
Nutzerinteraktion
Über dieses KI-Werk
Beschreibung
Erstellungseingabe
Engagement
DRX
DRX752

—— Ende ——
Entdecken Mehr Geschichten oder starte damit, deine eigenen zu erstellen!
DRX
DRX752
serval (kemono friends), kemono friends, 1girl, animal ears, extra ears, tail, yellow eyes, hair between eyes, short blonde hair, elbow gloves, sleeveless white shirt with bare shoulders, print bowtie, high-waist skirt, white opaque thighhighs, white opaque stockings, feet, five-toed feet, feet focus, full-body cute pose with soft lighting, vibrant colors, shading and clean lineart, high-resolution, slight breeze in the hair and a simple white background to emphasize the character. Emphasize a charming, lively expression with delicate highlights, gentle rim light, soft depth-of-field and crisp details to keep the focus on the character.
#gelbe Augen
#print bowtie
#Ein Name/Thema für ein Label. Ein kurzes Wort oder eine Phrase. Falls es eine offizielle Übersetzung gibt, verwende diese. Andernfalls übersetze sinngemäß, unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten der Zielsprache.
Wichtige Regeln:
1. Behalte den Ton und Stil des Originals bei
2. Der Websitename 'KomiKo' muss nicht übersetzt werden
3. Behalte alle Zeilenumbrüche und Listenzeichen (wie und Nummerierungen) bei
4. Behalte die ursprüngliche Form von Eigennamen bei (URLs, Zahlen, spezielle Vokabeln usw.)
5. Verwende für Fachbegriffe die in der Zielsprache übliche Übersetzung
6. Achte auf eine prägnante und natürliche Übersetzung
7. Füge keine Markdown-Formatierungen, Codeblock-Markierungen oder zusätzliche Symbole hinzu
8. Gib nur den übersetzten Text zurück, keine zusätzlichen Inhalte
#Haare zwischen den Augen"""
Haare zwischen den Augenbrauen
oder
Haare über der Nase
#kemono friends
#short blonde hair
#Tierohren"""
(bleibt so, da es bereits ein natürlicher Begriff ist)
#Ein Mädchen
#extra ears
#elbow gloves
vor 4 Monaten
2
Online