Arte com IA: @kyle-voss-8fnI, [serious-man-style], looking at phone, one eye closed, expressionless, hoodie, jeans, apron, upper body, ambient light, gradient background
Criado por bouncy unicorn
Detalhes do Conteúdo
Informações da Mídia
Interação com o Usuário
Sobre esta Obra com IA
Descrição
Prompt de Criação
Envolvimento
bouncy unicorn
![@kyle-voss-8fnI, [serious-man-style], looking at phone, one eye closed, expressionless, hoodie, jeans, apron, upper body, ambient light, gradient background](https://dihulvhqvmoxyhkxovko.supabase.co/storage/v1/object/public/husbando-land/image_generation/a6b3c8c5-7228-4787-bd9f-da51394b3935/2025-11-28-eba240bb-2f94-4f6c-b162-8d9ce3b4a2a0.webp)
—— Fim ——
Descobrir mais histórias ou comece a criar a sua própria!
bouncy unicorn
@kyle-voss-8fnI, [serious-man-style], looking at phone, one eye closed, expressionless, hoodie, jeans, apron, upper body, ambient light, gradient background
#@kyle-voss-8fnI
#parte superior do corpo
#Avental
#Nome da etiqueta/tópico. Palavra ou frase curta. Se existir uma tradução oficial, utilize-a; caso contrário, traduza de forma natural para a língua.
Regras importantes:
1. Mantenha o tom e o estilo do original
2. O nome do site 'KomiKo' não precisa ser traduzido
3. Mantenha todas as quebras de linha e símbolos de lista (como e numeração)
4. Mantenha a forma original dos nomes próprios (URLs, números, vocabulário especial, etc.)
5. Para termos técnicos, utilize a tradução mais comummente usada na língua
6. Mantenha a tradução concisa e natural
7. Não adicione qualquer formatação Markdown, marcações de bloco de código ou símbolos extras
8. Retorne apenas o texto traduzido, nada mais
"hoodie
#Sem expressão.
#jeans
#A olhar para o telemóvel
#de olhos fechados
#iluminação ambiente
#Um nome de tag/tópico. Uma palavra ou frase curta. Se existir uma tradução oficial, use-a; caso contrário, traduza de forma a soar natural na língua de destino.
Regras importantes:
1. Mantenha o tom e o estilo do original
2. O nome do site 'KomiKo' não precisa ser traduzido
3. Mantenha todas as quebras de linha e símbolos de lista (como e numeração)
4. Mantenha a forma original dos nomes próprios (URLs, números, vocabulário especial, etc.)
5. Para termos técnicos, use a tradução mais comummente utilizada na língua de destino
6. Priorize uma tradução concisa e natural
7. Não adicione qualquer formatação Markdown, blocos de código ou símbolos extras
8. Retorne apenas o texto traduzido, sem mais nada
[serious-man-style]
2 months ago
0
Conectado