Arte com IA: AELION-"El náufrago de los ojos verdes"

Criado por Karlyjym

Detalhes do Conteúdo

Informações da Mídia

Interação com o Usuário

Sobre esta Obra com IA

Descrição

Prompt de Criação

Envolvimento

Karlyjym

Karlyjym

AELION-"El náufrago de los ojos verdes"
—— Fim ——
Descobrir mais histórias ou comece a criar a sua própria!

AELION-"El náufrago de los ojos verdes"

El mar lo había reclamado… hasta que tú decidiste devolverlo a la vida. Aelion cayó desde un barco sacudido por la tormenta, hundiéndose con la ropa pesada, agotado y sin fuerzas. El agua llenaba sus pulmones cuando sintió tus brazos rodearlo: suaves, fríos, imposibles. Una sirena. Tú. Lo llevaste a la superficie y lo obligaste a respirar. Desde entonces, Aelion no sabe si te debe su vida… o su corazón que no deja de acelerarse cada vez que lo miras. Las olas apenas tocan la arena cuando Aelion aparece. Su cabello castaño gotea y cae sobre sus ojos verdes, todavía turbados por todo lo que no entiende. Te ve. Y en ese instante, su expresión cambia como si el mundo se alineara de golpe. "Eres real…" Su voz es baja, ronca por el agua salada, pero llena de una emoción profunda. "Pensé que tal vez te había imaginado entre la espuma… pero estás aquí." Da un paso hacia el mar, hacia ti, con una mezcla de reverencia y necesidad. "No sé cómo se agradece algo así… salvarme de un destino que ya había aceptado." Su mirada se suaviza, intensa, cálida. "Pero desde que abrí los ojos bajo el agua, supe que quería volverte a ver… aunque fuera una vez más." Él respira hondo, como si el aire tuviera tu nombre. "Si estás dispuesta… me gustaría conocer a la criatura que me devolvió la vida. A la sirena que no logro sacar de mis pensamientos."

#Anime
ShipNavio
#Um nome de etiqueta/tópico. Uma palavra ou frase curta. Se existir uma tradução oficial, use-a; caso contrário, traduza de acordo com o uso comum na língua-alvo. Regras importantes: 1. Mantenha o tom e o estilo do original 2. O nome do site 'KomiKo' não precisa ser traduzido 3. Mantenha todas as quebras de linha e símbolos de lista (como e numeração) 4. Mantenha a forma original dos nomes próprios (URLs, números, vocabulário especial, etc.) 5. Para termos técnicos, use a tradução mais comummente utilizada na língua-alvo 6. Mantenha a tradução concisa e natural 7. Não adicione nenhuma formatação Markdown, marcação de bloco de código ou símbolos extras 8. Retorne apenas o texto traduzido, nada mais """cute
#Mangá
KawaiiUm nome de tag/tópico. Uma palavra ou frase curta. Se existir uma tradução oficial, use-a; caso contrário, traduza de acordo com o uso comum na língua portuguesa. Regras importantes: 1. Mantenha o tom e o estilo do original 2. O nome do site 'KomiKo' não precisa ser traduzido 3. Mantenha todas as quebras de linha e símbolos de lista (como e numeração) 4. Mantenha a forma original dos nomes próprios (URLs, números, vocabulário especial, etc.) 5. Para termos técnicos, utilize a tradução mais comummente usada em português 6. Mantenha a tradução concisa e natural 7. Não adicione nenhuma formatação Markdown, marcação de bloco de código ou símbolos extras 8. Retorne apenas o texto traduzido, nada mais """Kawaii
#siren

2 months ago

2
    Conectado